Frankfurt am Main - Fischerfeld - Brueckhofstrasse Brueckhofstrasse, 1925. The street was named after the "Brueckhof" which formerly stood on the Fahrgasse. It coursed through the old Fischerfeld area that grew outside the city walls until enclosed in the 17th Century. The Fischerfeld got its name from the fishermen who had their huts here for drying their nets, etc. During the times of the imperial fairs, many travellers also stayed in the area. A shooting range was also in the area during the 17th Century. The first real build-up of the are came after 1793. The delapidated suburb soon became an area of wide, straight avenues and elegant (though not very ornate) buildings, and by the beginning of the 19th Century was the most modern sector in the city. The group of houses on the right were in the Louis XVI style. The fountain was erected in 1812 on the authority of Senator Guiolett. Brückhofstraße, 1925. Die Straße, nach dem ehemals an der Fahrgasse gelegenen Brückhof benannt, führt durch das Gebiet des alten Fischerfeldes, das bis ins 17. Jh. außerhalb der Mauer lag und dem Namen nach den Fischern für ihre Gerätehütten, zum Trocknen der Netze usw. Raum bot. Hier lagerte auch in Messezeiten das fahrende Volk. Später lag auf dem 1628ff. in die Umwallung einbezogenen Teil der Schießplatz. Erst mit dem Ende des 18. Jh., 1793, setzt eine Bebauung ein, und die bisher vernachlässigte Vorstadt wird, durch regelmäßig rechtwinklig sich kreuzende Straßen aufgeschlossen, mit großen, vornehmen, aber durchweg sehr einfachen schmucklosen Häusern bebaut, zu Beginn des 19. Jh. das modernste Viertel der Stadt. Die Hausgruppe rechts ein stattliches Beispiel des Louis XVI.-Stils. Der Brunnen 1812 auf Betreiben des Senators Guiolett errichtet.
Frankfurt
am Main
|